そんなんで今回の序文はこの曲でお別れです。
対訳も付けましたので良かったらどうぞ。間違っていたら添削よろしく。
でも、街のことをherと書いているのはかっこいいですね。
Red Hot Chili Peppersでunder the bridgeです。
http://www.youtube.com/watch?v=GLvohMXgcBo
under the bridge
時々、俺にはパートナーなんかいないような気がするんだ。
Sometimes I feel like I don't have a partner
時々、俺のたった一人の友だちは、俺の住んでいるこの町じゃないかなって気がするんだ。
Sometimes I feel like my only friend is the city I live in
天使の街で
The city of angel
俺は孤独だけど、一緒に泣いてくれる。
Lonely as I am, together we cry
街を車で走る。なぜなら街が俺の仲間。
I drive on her streets 'cause she's my companion
丘を歩いて通る。なぜなら街は俺のことをよく知っているから。
I walk through her hills 'cause she knows who I am
俺の良いところを見てくれるから。
She sees my good deeds
そして俺にふっとキスしてくれる。
And she kisses me windy
たとえそれが嘘であっても、俺は気にしないんだ。
I never worry, now that is a lie
*あの日俺が感じたような気分はもううんざりだ。
I don't ever want to feel like I did that day
俺の愛おしい場所に連れていってくれ、
Take me to the place I love
ずっと俺に付き添ってくれ。
Take me all the way
そこに誰もいないと思うのはつらいことだ。
It's hard to believe that there's nobody out there
自分はずっと一人だと思うのは辛いことだ。
It's hard to believe that I'm all alone
少なくとも、俺は街に愛されている。
At least I have her love
街が俺を愛してくれている。
The city she loves me
俺は孤独だけど、一緒に泣いてくれる。
Lonely as I am, together we cry
*repeat
ダウンタウンにかかる橋の下、
Under the bridge downtown
そこは俺が血を流し戦った場所。
Is where I drew some blood
ダウンタウンにかかる橋の下、
Under the bridge downtown
大切なものは何も手に入らなかった。
I could not get enough
ダウンタウンにかかる橋の下、
Under the bridge downtown
愛を忘れたこともあった。
Forgot about my love
ダウンタウンにかかる橋の下、
Under the bridge downtown
俺の人生を捧げた場所。
I gave my life away